The 20th edition of the EcoFlor meeting is going to be held in the Pavilion of Uruguay (Avenida de Chile 2, Seville), one of the former pavilions of the Ibero-American Exhibition of 1929-30. The Pavilion of Uruguay is located in a privileged place, within walking distance of the historic centre of the city and the Maria Luisa Park.
|
La XX edición del encuentro EcoFlor se celebrará en el Pabellón de Uruguay (Avenida de Chile 2, Sevilla), uno de los pabellones de la Exposición Iberoamericana de 1929-30. El Pabellón de Uruguay está situado en un lugar privilegiado, a poca distancia del centro histórico de la ciudad y del Parque de María Luisa.
|
How to get there
|
Cómo llegar
|
Seville can be easily reached by plain (Aeropuerto Internacional de Sevilla-San Pablo) or train (AVE, Estación Sevilla-Santa Justa). You can arrive from the airport to the city center using the EA bus line. The Santa Justa train station is located within the city, and you can use bus line 21 to get to the city center. It is also possible to reach the city center using cab (FREE NOW app), Uber or Cabify.
Uruguay Pavilion is very well connected by public transportation. The main bus lines are C2 (connection with Triana), 34 (connection with the southern area of the city, Faculty of Biology of the University of Seville), while the streetcar line T1 (called metrocentro) provides a connection with the center of Seville. |
Es posible llegar a Sevilla en avión (Aeropuerto Internacional de Sevilla-San Pablo) o en tren (AVE, Estación Sevilla-Santa Justa). La línea de autobuses EA conecta el aeropuerto con el centro. La estación de tren de Santa Justa se encuentra en la ciudad, y pudiendo utilizar la línea 21 de autobús para llegar al centro. También es posible llegar al centro de la ciudad utilizando el taxi (aplicación gratuita NOW), Uber o Cabify.
El Pabellón de Uruguay está muy bien comunicado por transporte público. Las principales líneas de autobús son la C2 (conexión con Triana), la 34 (conexión con la zona sur de la ciudad, Facultad de Biología de la Universidad de Sevilla), mientras que la línea de tranvía T1 (llamada metrocentro) proporciona una conexión con el centro de Sevilla. |
Where to stay
|
Dónde alojarse
|
The center of Seville offers multiple accommodation options, both hotels, apartments, and hostels. Here are some recommendations very close to the conference venue, although you will find many other options around:
|
El centro de Sevilla ofrece múltiples opciones de alojamiento, tanto hoteles como apartamentos y hostales. Aquí tienes algunas recomendaciones muy cercanas a la sede del congreso, aunque encontrarás muchas otras opciones en los alrededores:
|
|
Where to eat
|
Dónde tapear
|
Andalucía is a well known region for its food, being tapas one of the most activeness things of our land. Less than 15 minutes walk from the Uruguay Pavilion towards the Cathedral you will find quite a lot of restaurants and tapas bar. You can find a nice bar in hardly every corner, but here are some recommendations:
|
Andalucía es una región conocida por su gastronomía, siendo las tapas una de los principales atractivos de nuestra tierra. A menos de 15 minutos andando desde el Pabellón de Uruguay hacia la Catedral encontrarás un numerosos de restaurantes y bares de tapas. Casi en cada esquina puedes encontrar un buen bar, pero aquí tienes algunas recomendaciones:
|
|
Must-visit attractions in Seville
|
Turismo en Sevilla
|
Seville Cathedral: the largest Gothic cathedral in the world, recognized as UNESCO World Heritage. Tickets on https://www.catedraldesevilla.es/
Catedral de Sevilla: la catedral gótica más grande del mundo, reconocida por la "UNESCO World Heritage". Tickets en https://www.catedraldesevilla.es/ |
La Giralda: the entrance ticket to the Cathedral also lets to visit La Giralda, its bell tower. You can go to the top of the Giralda and enjoy the magnificent panoramic view over the whole city
La Giralda: con la entrada a la Catedral también permite visitar La Giralda, su campanario. Puede subir a la cima de la Giralda y disfrutar de una magnífica vista panorámica de toda la ciudad |
Real Alcázar of Seville: this Arab and Moorish palace represents the magnificence of Mudéjar art. Tickets on https://realalcazarsevilla.sacatuentrada.es/en
Real Alcázar de Sevilla: Palacio morisco y árabe representativo del magnífico arte Mudéjar. Tickets en https://realalcazarsevilla.sacatuentrada.es/en |
General Archive of the Indies: located next to the Cathedral and the Alcázar of Seville, is worth a visit because of the remarkable architecture of the building. It is free to visit.
Archivo General de Indias: Se encuentra junto a la catedral y el Alcázar de Sevilla, y merece una visita por la notable arquitectura del edificio. La visita es gratuita. |
Santa Cruz district: it is the historic heart of Seville and a very pleasant place to walk around, with its typical patios, whitewashed houses and pretty squares.
Barrio de Santa Cruz: es el corazón histórico de Sevilla y un lugar muy agradable para pasear, con sus típicos patios, casas encaladas y bonitas plazas. |
Triana district: its a very pleasant walk crossing the Isabel II bridge on the other side of the Guadalquivir River. You can visit ceramics shops, the typical of the district. For a nice stroll along the river, take Calle Betis.
Barrio de Triana: es un paseo muy agradable que cruza el puente de Isabel II al otro lado del río Guadalquivir. Se pueden visitar tiendas de cerámica, las típicas del barrio. Para un bonito paseo junto al río, tome la calle Betis. |
María Luisa Park and Plaza de España: next to the most famous Park in Seville, María Luisa Park, you can find Plaza de España, an emblematic building of the 1929 Ibero-American Exhibition, and one of the symbols of the city's identity.
Parque de María Luisa y Plaza de España: junto al Parque María Luisa, el más famoso de Sevilla, se encuentra la Plaza de España, edificio emblemático de la Exposición Iberoamericana de 1929, y uno de los símbolos de la ciudad. |